?

Log in

No account? Create an account
Диалог с венгерской старушкой - boablanc [entries|archive|friends|userinfo]
boablanc

[ website | рабочая область ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Диалог с венгерской старушкой [Jul. 27th, 2017|04:49 pm]
boablanc
[Tags|]

История, как полчаса вести диалог на венгерском, зная слова "красный", "цветок", "да", "вагина" и "я хочу танцевать", причем два последних выражения не использовать.

До дома, где обеспечивают круглосуточный уход, — как его назвать, как не дом престарелых? И что делать, если в 46 ты не слишком-то стар, но все-таки там? — до этого дома из Будапешта идет электричка — через Дунай, вдоль живописных зеленых холмов и частных домиков.
Нет мыслей, что это больница или что-то подобное, когда входишь на территорию: аккуратные двухэтажные каменные здания жилого вида, широкие лужайки, раскидистые дубы, липы и каштаны. Из старых пней сделаны сидения и клумбы. Потом замечаешь пандусы. А потом — черный флаг.

Он означает, что кто-то из обитателей дома умер. И Gy сказала, что висит он здесь часто. Флаг бился на ветру. Gy пошла спросить Нору, хочет ли она принять меня. А я, куда бы ни шла, видела черное полотнище. Тогда я повернулась к нему спиной. Теперь я его не видела, но слышала. Не петь же теперь, чтобы заглушить его? И тогда мне резко стало нужно с кем-то поговорить. Этот кто-то нашелся довольно скоро — стоило старушке распрямить спину, как я ее заметила. Она возилась с клумбой.

Старушка была с меня ростом, хотя венгерские женщины обычно выше меня. Глаза у нее были влажными и добрыми. Я сказала:
— Hello! (и хотела добавить "Мэм", но постеснялась)
А она ответила:
— Jó napot kivanok! — что означало "добрый день".
Я увидела белёсые десны и очень ограниченное количество зубов. Надо было развить наш диалог, и я сказала:
— Nagyon szépen (очень красиво), — и взмахнула рукой, охватывая всю клумбу.
Она закивала, растянула рот в широкую улыбку, отчего и без того морщинистое лицо стало в высшей степени морщинистым. Потом дотронулась до моего рукава и затараторила по-венгерски!
Она кивала, слегка похлопывала меня по рукаву и заглядывала мне в глаза. И тогда я говорила:
— Igen! (Да!)
И она тоже говорила "Иген!", то есть у нас было полное согласие.
Если требовался другой ответ, старушка наклоняла голову в бок и испытующе смотрела на меня, и я говорила: "Хм?" (не хотелось ей говорить "нет") Это было не по-венгерски. И даже не по-английски, хотя для нее без разницы. Бабуля делала нетерпеливую паузу. И тогда я говорила:
— Érdekes! (Интересно!) — или — Virág! (цветок) — и тоже кивала.

На нашу беседу начали подтягиваться другие обитатели дома — дедушка на коляске и бабушка в переднике и слуховым аппаратом, но их я понимала не так хорошо. Поэтому сосредоточилась на клумбе.
Я обратила старушкино внимание на желтый мак, но так как не помнила ни слова "желтый" (хотя ведь знала, знала — sárga!), ни тем более "мак", то заявила:
— Nem piros! (не красный!)
Старушка согласилась и попеняла маку еще за что-то.

И тут я вспомнила, как будет "роза" — я же слышала на венгерском песню "Миллион, миллион алых роз", почти как по-русски — rózsa "рожа". Ой, тут мы с бабулей смогли развернуться вовсю! Обсудили цвета — были белые, желтые, розоватые и насыщенно-розовые; размеры (nagy и kis) — она согласилась со мной, что да, есть большие и есть маленькие; и даже вопросы разведения — я спросила, не холодно ли им (hideg?), и она заверила, что они в полном порядке и всё под контролем.

Затем мы еще раз обошли клумбу, я заметила маргаритки и сказала:
— Margaréta!
А она такая:
— Ни фига подобного, вот маргаритка! — и показывает на какую-то козявку, еще более мелкую, чем маргаритка, которая маргариткой не была и точно не будет.
— Нет, — говорю, — при всем моем уважении, не могу согласиться с вами, потому что я точно знаю про маргаритки, можно сказать, специалист по маргариткам, и этот вопрос входит в сферу моих научных интересов, — все это я выразила одним словом Nem (хотя правильнее, наверное, nincs, про которое я и не вспомнила) и трением рукой о затылок.

Однако старушка не сдалась, и мы пободались. Я не хотела спорить, но вопрос был принципиальный!
Примирил нас пион — pünkösdi rózsa, то есть роза в честь святой Пятидесятницы. Я о ней знала, потому что она встречается в моем недописанном (пока) детективе о Венгрии. Но попробуйте правильно произнести "пююнкоошди"! Бабушка оценила свое преимущество и принялась меня учить произношению. А потом обратила мое внимание на цветок с сиреневыми бутонами-коробочками. И даже сказала его название, но оно не задержалось в моей голове ни на секунду — я устала. И когда увидела Gy, которая меня искала как раз под черным полотнищем, про которое я благополучно успела забыть, показала на нее бабуле:
— Barátnőm! (моя подруга) Viszlát (до свидания!) — и убежала с мыслью, что надо знать глаголы, отличные от "хочу" и "танцевать"!
LinkReply