Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Стелла Гиббонс "Неуютная ферма"

Книга рассказывает об энергичной девице, оставшейся без родителей и без средств, которая думает, как устроить свою жизнь, попутно устраивая чужие. Начинается история с того, что девица честно объявляет, что работать ей неохота и лучше она поедет жить к родственникам. Такая прямота меня сразу расположила к ней.
Даже после слов-оправданий, что к пятидесяти она напишет книгу: "Так что следующие тридцать лет я буду собирать материал. Если кто-нибудь спросит: «Чем ты занимаешься?», я отвечу: «Собираю материал». И никто не сможет возразить. Тем более что это будет чистая правда".

"Ферма" написана в 1932 году и заявляется как пародия на золотой фонд викторианского "провинциального" романа. При чтении мне приходил в голову Томас Харди, скорее из-за общего впечатления и географических названий. Но и без проведения параллелей читать книгу смешно.
Герои Гиббонс активно использует слова из "сельского" обихода — иногда просто выдуманные, иногда существующие, но в неверном значении. Все равно никто из "городских" не знает, как что правильно называются.
"Он отвязал вожжи от заструги, и тарантас без дальнейших проволочек двинулся вперед". Да, не ходила она (или переводчик) в непогоду на лыжах по застругам!
Collapse )

Принц Жаба

Некогда родился принц, похожий на жабу. Его папа, король: "Ничего, сынок, я люблю тебя и таким. Я дарую тебе имя "Принц жаба""
Спасибо, папа, за щедрость!

Вообще в тайских сказках не церемонятся с невестами для принцев: понравилась девушка, хватай веревку, вяжи красотку, и подарок для принца готов.

Но с бедным Жабой не так. Сказал он как-то папе:
"Папа, я вырос и хочу жениться. Для этого мне нужен дворец, отделанный драгоценными камнями, с десятью тысячами колонн и тысячей комнат. И, собственно, самая красивая девушка на свете".

А папа-король: "Дворец — не вопрос. Но "самая красивая девушка" — это ты перегнул. Ты же похож на жабу!"
Какого правителя это когда-то волновало! Да что правителя, любой мужчина — хоть на жабу, хоть на борова похожий — считает себя о-го-го! и под стать самой красивой девушке.

Принц помолился богу Индре, получил и дворец, и красотку-принцессу и волшебный пилинг, после чего сделался красавцем.
Про принцессу у себя в спальне он сначала не понял. Увидел прекрасную девушку и говорит: "Ты — человек или неземное создание?" (Тут я бы растерялась и подумала, что с лицом у меня что-то не так.) А девушка: "Я принцесса из северного полушария, Индра принес меня, чтобы сделать твоей женой, мой господин". "Так они разговаривали, узнавая друг друга. В ту же ночь они стали мужем и женой".

После всех этих дел папа-король отрекся от престола, и стал Принц Жаба носить имя Король Жаба.

Как записать краткое содержание истории и вопросы терминологии

Я прочитала небольшую заметку про то, как Джоана Роулинг расписывает, что будет у нее в каждой главе (How J.K. Rowling Outlines Her Books).
На картинке страница плана глав 13-24 книги "Гарри Поттер и Орден Феникса".

Rowling

Collapse )

Книжная ярмарка в Бангкоке

Сходила на ярмарку и поняла, для кого в Таиланде продается как бы мешковатая, но прекрасно сидящая одежда сложного кроя. Для "творческих личностей" — это могли быть как писатели, так и искушенные читатели. Я ими любовалась.

Что порадовало меня (будто я какой литагент): "Проект "Рози"" Грэма Симсиона перевели на тайский. Такая смешная книга должна быть переведена на все языки!

Дизайн, который мне нравится — пособия для детей, изучающих китайский и японский. Хотя по картинкам я бы думала про Японию.
Bangkok Book Fair 2016

Collapse )

Дэвид Митчелл "Простые смертные"

В новом романе Дэвида Митчелла "Простые смертные" (издан в 2014 году, на русском — в 2015) есть глава про писателя, Криспина Херши. Вот его советы по работе с персонажами.
Collapse )
Еще мне понравилось, что в "Простых смертных" упоминается вещь из романа Митчелла "Сон №9", изданного в 2001.
В романе "Сон №9" главный герой оказывается в кино, где смотрит странный фильм про войну и то ли тюрьму, то ли сумасшедший дом. Тот, кто находится в заточении, убеждает доктора в собственной силе и в доказательство стирает Бельгию с лица земли, будто она никогда не существовала. А потом меняется телами с доктором.

В "Простых смертных" сюжет построен на сверхестественном: особые люди могут вселяться в тела других людей.
"«Проблема Вурмена»? Да, я действительно написал этот рассказ, но это было много лет назад, и я едва его помню. Там, кажется, функционировал какой-то тюремный доктор? И говорилось об исчезновении Бельгии?"

Книги в Лаосе

В книжном магазине в столице Лаоса, Вьентьяне, обнаружилась книжка о пользе грудного вскармливания со значком UNIСEF. Из знакомых слов я обнаружила только "2 года", из чего сделала вывод, что кормить нужно до 2-х лет.
Понятно, в Лаосе не самая хорошая экономическая ситуация и родителям может быть сложно покупать смеси. И с гигиеной бывают проблемы (о-ля-ля! и немалые!). А мне сложно представить, как бы я обходилась без стерилизатора бутылочек.

Чтобы не додумывать того, чего нет, стала я смотреть картинки: рис зачеркнут, молоко зачеркнуто, специи зачеркнуты. Зато есть фоточки, чтобы подбодрить сомневающихся: жирафенок припал к матери, и лосенок, и щеночек. А потом раз — и свиноматка с десятком поросят!
Ну, кого что вдохновляет, знаете ли! По мне, так могли бы обойтись одними жирафами.

В частных магазинах много классики на английском языке и современные книги для детей и взрослых на французском (привет колонизаторам!). В государственном магазине — рассказы о дедушке Ленине в зимней шапке, "Маша и медведь" 1989 года издания (привет дружественным народам!) и современные детские книги местных авторов с картинками, выполненными людьми, которых нельзя назвать ни художниками, ни иллюстраторами.

Здравствуй, дедушка Мороз борода из ваты!

В детском садике мы все знали массу "плохих" стишков типа "ты — дурочка-снегурочка, твой папа — дед Мороз, а мамочка — цыганочка, а ты — сопливаый нос!" или "здравствуй, дедушка Мороз борода из ваты!"
И лишь сейчас я узнала, что "дедушка Мороз борода из ваты" — из "приличного" стихотворения Александра Оленича-Гнененко "Дед-Мороз" (издано в 1938 году).
Collapse )

Юнас Юнассон "Сто лет и чемодан денег в придачу"

Я стояла в международном аэропорту и вертела в руках книгу The Hundred-year-old Man Who Climbed Out Of The Window And Disappeared by Jonas Jonasson. Мне понравился дизайн обложки, но еще больше название. "Почему он вылез в окно?!" — думала я.
Jonas Jonasson
Объявили посадку, и я забыла и об обложке, и о самой книжке, пока несколько месяцев спустя не увидела совет в сообществе "что читать". Название "Сто лет и чемодан денег в придачу" понравилось мне меньше, но я узнала главного героя по обложке. Французское название, кстати, тоже хорошее:
Le Vieux qui ne voulait pas fêter son anniversaire (Старик, который не хотел праздновать свой день рождения).

Книга интересна не только названиями, но и построением — это роман в романе, где прошлое столетнего главного героя перемежается с событиями настоящего, пока наконец они не встретятся и дальше идет только настоящее. Кроме того, первая глава полностью дублируется в конце книги, и читатель имеет возможность сравнить свое впечатление от завязки с впечатлением от того, как все развернулось.

Для себя я заметила, как ловко Юнассон удерживает внимание при переходах от приключений в настоящем к историческим отступлениям. Вроде бы очевидная вещь — заканчивать главу, обещая что-то увлекательное дальше. Но мне не приходило в голову, что такими завлекательными моментами могут быть довольно обычные предложения, а не фразы типа "он еще не знал, что это было ошибкой" или "если бы он только мог предположить, что теперь жизнь его изменится раз и навсегда".

Collapse )
Даже если не обращать внимания на писательские приемы, книга хороша своим языком. Я была рада ее прочитать. Спасибо переводчику.

Висюкан и хрюхрюкан

Слово недели: хрюхрюкан.
Совершенно случайно наткнулась на чешские народные песенки, книга с которыми издана под названием "Сидел на елке дятел" (а дальше есть продолжение "досиделся, спятил", про которое я всегда думала, что это мат-меховский фольклор).
Слово привязчиво, даже так — неправильно привязчиво. Я произношу его "хрюкхрюкан" и остановиться не могу. Я даже сказала, чтобы меня так называли (пришлось пойти на это, когда все стали выть, что больше не вынесут никаких хрюкхрюканов).
Хотя вообще-то я довольно настороженно отношусь к словообразованиям в детских книжках и стихи вроде "Про пана Трулялинского" с тёткой—Трулялёткой и дочуркой—Трулялюркой (Тувим в перевое Заходера) не жалую. А вы?
visukan

По ком звонит колокол

Не знаю, включена ли в школьную программу книга "По ком звонит колокол" Эрнеста Хемингуэя.
Мне кажется, это было бы полезно — читать её в 10 или 11 классе. Я прочитала вот только что и поняла, что в 16 лет она была бы мне понятнее и ближе. А любовные сцены, скорее всего, нашли бы отклик, отличный от стыдливой неловкости (от одного обращения "зайчонок" хочется не знать, что будет дальше).
Но отношения героев между собой — это даже не главное. В 16 лет мне было понятно, что значит воевать за правое дело. А теперь не понятно, что такое "правое" и за какое такое дело можно идти убивать (особенно если гражданская война). У Хемингуэя хорошие размышления на эту тему и тему патриотизма. И он не даёт однозначного ответа. Современным школьникам в нашем государстве, наверное, будет еще сложнее (хотя что я знаю о современных школьниках?!).

Один момент меня развеселил (в моих бесконечных мыслях о старухах). Обсуждают главные герои, чем пахнет смерть.
Рассказывает испанка Пилар:
"... сойди рано утром вниз, к Толедскому мосту в Мадриде, и остановись около matadero (бойни). Стой там на мостовой, мокрой от тумана, который наползает с Мансанареса, и дожидайся старух, что ходят до рассвета пить кровь убитой скотины. Выйдет такая старуха из matadero, кутаясь в шаль, и лицо у нее будет серое, глаза пустые, а на подбородке и на скулах торчит пучками старческая поросль, точно на проросшей горошине, — не щетина, а белесые ростки на омертвелой, восковой коже. И ты, англичанин, обними ее покрепче, прижми к себе и поцелуй в губы, и тогда ты узнаешь вторую составную часть этого запаха".
Начинаются споры:
"— У меня даже аппетит отбило, — сказал цыган. — Слушать тошно про эти ростки".
А моя первая мысль: "Откуда ты знаешь?"