Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Стелла Гиббонс "Неуютная ферма"

Книга рассказывает об энергичной девице, оставшейся без родителей и без средств, которая думает, как устроить свою жизнь, попутно устраивая чужие. Начинается история с того, что девица честно объявляет, что работать ей неохота и лучше она поедет жить к родственникам. Такая прямота меня сразу расположила к ней.
Даже после слов-оправданий, что к пятидесяти она напишет книгу: "Так что следующие тридцать лет я буду собирать материал. Если кто-нибудь спросит: «Чем ты занимаешься?», я отвечу: «Собираю материал». И никто не сможет возразить. Тем более что это будет чистая правда".

"Ферма" написана в 1932 году и заявляется как пародия на золотой фонд викторианского "провинциального" романа. При чтении мне приходил в голову Томас Харди, скорее из-за общего впечатления и географических названий. Но и без проведения параллелей читать книгу смешно.
Герои Гиббонс активно использует слова из "сельского" обихода — иногда просто выдуманные, иногда существующие, но в неверном значении. Все равно никто из "городских" не знает, как что правильно называются.
"Он отвязал вожжи от заструги, и тарантас без дальнейших проволочек двинулся вперед". Да, не ходила она (или переводчик) в непогоду на лыжах по застругам!
Collapse )

Принц Жаба

Некогда родился принц, похожий на жабу. Его папа, король: "Ничего, сынок, я люблю тебя и таким. Я дарую тебе имя "Принц жаба""
Спасибо, папа, за щедрость!

Вообще в тайских сказках не церемонятся с невестами для принцев: понравилась девушка, хватай веревку, вяжи красотку, и подарок для принца готов.

Но с бедным Жабой не так. Сказал он как-то папе:
"Папа, я вырос и хочу жениться. Для этого мне нужен дворец, отделанный драгоценными камнями, с десятью тысячами колонн и тысячей комнат. И, собственно, самая красивая девушка на свете".

А папа-король: "Дворец — не вопрос. Но "самая красивая девушка" — это ты перегнул. Ты же похож на жабу!"
Какого правителя это когда-то волновало! Да что правителя, любой мужчина — хоть на жабу, хоть на борова похожий — считает себя о-го-го! и под стать самой красивой девушке.

Принц помолился богу Индре, получил и дворец, и красотку-принцессу и волшебный пилинг, после чего сделался красавцем.
Про принцессу у себя в спальне он сначала не понял. Увидел прекрасную девушку и говорит: "Ты — человек или неземное создание?" (Тут я бы растерялась и подумала, что с лицом у меня что-то не так.) А девушка: "Я принцесса из северного полушария, Индра принес меня, чтобы сделать твоей женой, мой господин". "Так они разговаривали, узнавая друг друга. В ту же ночь они стали мужем и женой".

После всех этих дел папа-король отрекся от престола, и стал Принц Жаба носить имя Король Жаба.

Кассия

Мое любимое городское дерево — кассия трубчатая (лат. Cassia fistula, ราชพฤกษ์ [rajaphruek]). Цветет в самое ужасное время — сезон жары.
В книге Муравьёвой Д. А. "Тропические и субтропические лекарственные растения" сказано, что кассия трубчатая — родственница сенны, из листьев которой делают слабительное. Это лекарство продается как в Таиланде, так и в России. Иногда на упаковках этого слабительного пишут "средство для похудения" (прямо скажем, нерадикальное).
В той же книге сказано, что если боб кассии трубчатой (то есть целый стручок, не просто семечко) отварить, то получится легкое слабительное. Думаю нарвать бобов и провести опыт))

Cassia fistulag

Collapse )

Художники о композиции

Я пересмотрела записи к уроку нашей художественной студии про композицию. Когда-то мы вели уроки: я молола языком, а Юля рисовала с детьми.
МЫ говорили с детьми о картинах, а высказывания принадлежат художникм. Но все это абсолютно верно и для книг.

Композиция (от лат. compositio — составление, связывание) — построение художественного произведения, обусловленное его содержанием, характером и назначением и во многом определяющее его восприятие.
"Художественное произведение" — это не только картина или фотография, ура!))

Collapse )

Как записать краткое содержание истории и вопросы терминологии

Я прочитала небольшую заметку про то, как Джоана Роулинг расписывает, что будет у нее в каждой главе (How J.K. Rowling Outlines Her Books).
На картинке страница плана глав 13-24 книги "Гарри Поттер и Орден Феникса".

Rowling

Collapse )

Книжная ярмарка в Бангкоке

Сходила на ярмарку и поняла, для кого в Таиланде продается как бы мешковатая, но прекрасно сидящая одежда сложного кроя. Для "творческих личностей" — это могли быть как писатели, так и искушенные читатели. Я ими любовалась.

Что порадовало меня (будто я какой литагент): "Проект "Рози"" Грэма Симсиона перевели на тайский. Такая смешная книга должна быть переведена на все языки!

Дизайн, который мне нравится — пособия для детей, изучающих китайский и японский. Хотя по картинкам я бы думала про Японию.
Bangkok Book Fair 2016

Collapse )

Дэвид Митчелл "Простые смертные"

В новом романе Дэвида Митчелла "Простые смертные" (издан в 2014 году, на русском — в 2015) есть глава про писателя, Криспина Херши. Вот его советы по работе с персонажами.
Collapse )
Еще мне понравилось, что в "Простых смертных" упоминается вещь из романа Митчелла "Сон №9", изданного в 2001.
В романе "Сон №9" главный герой оказывается в кино, где смотрит странный фильм про войну и то ли тюрьму, то ли сумасшедший дом. Тот, кто находится в заточении, убеждает доктора в собственной силе и в доказательство стирает Бельгию с лица земли, будто она никогда не существовала. А потом меняется телами с доктором.

В "Простых смертных" сюжет построен на сверхестественном: особые люди могут вселяться в тела других людей.
"«Проблема Вурмена»? Да, я действительно написал этот рассказ, но это было много лет назад, и я едва его помню. Там, кажется, функционировал какой-то тюремный доктор? И говорилось об исчезновении Бельгии?"

Извилистые пути со свиньей

Продолжаю писать книгу о необычной (для иностранцев) тайской еде.
Пишу главу "Свинья", а конкретно про свиной суп с лапшой и свежей свиной кровью.
Думаю, что попутно надо объяснить виды бульонов и виды лапши. Объясняю.
По ходу нахожу информацию, что в северной провинции Таиланда Лампхун подают свиной суп с лонганом. Пишу про этот фрукт и узнаю, что саженцы лонгана были подарены принцессе Чианг Мая, жене короля Рамы V, Даре Ратсами в конце 19 века китайским торговцем, и от этих деревьев пошли тайские культурные сорта.
В наши дни много лонгана собирают в провинции Лампхун, а суп с лонганом можно попробовать в столице провинции у стен древнего храма Wat Phra That Hariphunchai, название которого переводится как "священная реликвия Харипунчая".
Дальше дорожки расходятся: можно объяснять про древнюю историю Таиланда и Харипунчай, государство монов — кто такие моны? — или рассказать про структуру храма, построенного в стиле Ланна — не обойтись без рассказа о государстве Ланна! И что означает стиль Ланна в архитектуре? И вообще, как рассказывать про тайский храм, не сказав про чеди и вихан?! Всё интересно, но что же мне делать?!
— Теперь придётся писать про строение храма! А начиналось все со свиньи!
— Начали с низкого, пришли к высокому — хуже, когда наоборот!

Книги в Лаосе

В книжном магазине в столице Лаоса, Вьентьяне, обнаружилась книжка о пользе грудного вскармливания со значком UNIСEF. Из знакомых слов я обнаружила только "2 года", из чего сделала вывод, что кормить нужно до 2-х лет.
Понятно, в Лаосе не самая хорошая экономическая ситуация и родителям может быть сложно покупать смеси. И с гигиеной бывают проблемы (о-ля-ля! и немалые!). А мне сложно представить, как бы я обходилась без стерилизатора бутылочек.

Чтобы не додумывать того, чего нет, стала я смотреть картинки: рис зачеркнут, молоко зачеркнуто, специи зачеркнуты. Зато есть фоточки, чтобы подбодрить сомневающихся: жирафенок припал к матери, и лосенок, и щеночек. А потом раз — и свиноматка с десятком поросят!
Ну, кого что вдохновляет, знаете ли! По мне, так могли бы обойтись одними жирафами.

В частных магазинах много классики на английском языке и современные книги для детей и взрослых на французском (привет колонизаторам!). В государственном магазине — рассказы о дедушке Ленине в зимней шапке, "Маша и медведь" 1989 года издания (привет дружественным народам!) и современные детские книги местных авторов с картинками, выполненными людьми, которых нельзя назвать ни художниками, ни иллюстраторами.

Пауль Маар на встрече с читателями

Все хотела рассказать про встречу с немецким детским писателем Паулем Мааром, которая состоялась в конце апреля в Петербурге. Удивительно, ты знаешь, что книги Пауля Маара начали выходить в 70-х, и вот оказывается, что они выходят и сейчас. Плюс новые книги со старыми героями еще только планируются к выходу!

Paul Maar in SPb

Collapse )